文/廖亦武
朋友們:
我們已經為判刑12年的地下詩人李必豐建立了專門網站:釋放李必豐!Free Li Bifeng!
目前網站的材料已經比較豐富。歡迎有關營救單位和個人,下載並傳播這些材料。
李必豐聲援郵箱:libifeng2012@gmail.com.
2013年1月17號,在法國巴黎著名的東京宮,將會有聲援李必豐的大型朗讀會,由作家廖亦武和著名漢學家瑪麗 侯芷明聯合主持;6月4日,李必豐作品全球朗讀會,由柏林文學節主席烏裏 師伯和作家廖亦武聯合發起,將在柏林、紐約等多個城市舉行,預計將有150多名西方著名作家參與。
李必豐的抒情小說《天空的翅膀》,正由瑪麗 侯芷明先生翻譯,估計在2013年內推出法文版。
另外,由艾未未、廖亦武、哈金、赫塔 穆勒、拉什迪聯合發出的《製造敵人是危險的――我們呼籲釋放李必豐》已經在德國《法蘭克福匯報》、法國《世界報》、美國《中國人權》等刊登。
請朋友們關注事態的進一步發展。
祝大家聖誕快樂。
廖亦武
――摘自李必豐小說《天空的翅膀》:
我不是一般的鳥兒,如果我是一般鳥兒的話,在你醫治好我的傷以後我老早就飛走了。我沒有走,我留下來,我留下來是要報答你對我的救命之恩,我是一隻懂得知恩圖報的鳥兒,請相信我,無論你現在怎麼對待我,我都會看在當初你救過我的分上報答你。講吧,現在既然你想對我說,你就把你心裏想說的話全部說出來,恐怕這樣你的心裏會舒坦一些,說吧,說吧。
----- 摘自赫塔 米勒《論脆弱的世界構置》(1994年),丁娜 譯
克萊斯特說過「當認知猶如通過了無窮盡之後,優雅就可以再次到來」……。我本可以尋找這種無辜,但這無濟於事。因為我出生在第二次世界大戰之後,父親是個回了家的黨衛軍戰士,而我出生的年代恰逢史達林主義時期。父親和時代二者均是事實,它們令優雅的再現成為不可能。
金鐘柏或是冷杉構成的活的籬笆拱衛著當權者的宅邸。它們在那裏永遠長青,它們護衛的是國內絕大多數人無法忍受的。它們離開植物的行列,逃入國家的懷抱中。不僅僅是它們,還有紅色的康乃馨,還有紅色的玫瑰,它們奉獻自己的色彩、形狀和香味,在權力登場時給予粉飾。有權有勢者雖然濫用了植物,但僅僅是因為這些植物有讓人濫用的特點。統治者深諳此道。他們選中的東西我就不會再用了。他們反對的我都喜歡。其實我根本無法真正自己選擇所喜歡的人或物。我一向只能選用尚未被統治者染指的,這是我的出發點,甚至是唯一的出發點。
沒有留言:
張貼留言